Devotion General Literature

Day 26 Kandhar Anubhuthi (Daily Divine Delight)

TAMILENGLISH

கந்தர் அனுபூதி – பாடல் 26 நாள் 26

மெய்யே எனவெவ்வினை வாழ்வை உகந்து
ஐயோ! அடியேன் அலையத் தகுமோ
கையோ, அயிலோ, கழலோ முழுதுஞ்
செய்யோய் மயிலே றிய சேவகனே! . 

வேதாந்த்: அபூர்வா, இன்னைக்கு பாட்டுல அருணகிரிநாதர் “ஐயோ!” அப்படின்னு கதறுறாரு. நாம எதையெல்லாம் நிஜம்னு நம்பி ஓடிக்கிட்டு இருக்கோமோ, அதெல்லாம் ஒரு பெரிய பொய்ன்னு அவருக்குத் தெரிஞ்சு போச்சு.

அபூர்வா: ஏன் வேதாந்த் அவ்வளவு பதட்டம்? “மெய்யே என வெவ்வினை வாழ்வை உகந்து” அப்படின்னா என்ன அர்த்தம்? இந்த வாழ்க்கை பொய்யா?

வேதாந்த்: நாம இந்த உலக வாழ்க்கையை (வெவ்வினை வாழ்வை) ரொம்ப நிஜம்னு (மெய்யே என) நம்பி அதுல ஆசைப்பட்டு (உகந்து) வாழ்றோம். ஆனா உண்மை என்னன்னா, இது ஒரு நிலையற்ற வாழ்க்கை. “ஐயோ! அடியேனாகிய நான் இப்படி ஒரு பொய்யான வாழ்க்கையை நிஜம்னு நம்பி அலையறது முறையா?”ன்னு கேக்குறாரு.

அபூர்வா: புரியுது! ஒரு சினிமா படம் பார்க்கும்போது அதுல வர்றது எல்லாம் நிஜம்னு நம்பி அழுற மாதிரி, நாம இந்த உலக வாழ்க்கையை நிஜம்னு நம்புறோம்னு சொல்றியா?

வேதாந்த்: கரெக்டா சொன்ன! அந்த மாயையில இருந்து அவரை மீட்டெடுக்க அவர் யாரைக் கூப்பிடுறாரு பாரு… “கையோ அயிலோ கழலோ முழுதும் செய்யோய்”. உன்னோட கையா இருக்கட்டும், நீ ஏந்துன வேலா (அயில்) இருக்கட்டும், உன்னோட வீரக் கழல் அணிஞ்ச காலா இருக்கட்டும்… எல்லாமே சிவந்த நிறமா இருக்குற முருகா! அப்படின்னு கூப்பிடுறாரு.

அபூர்வா: என்னது, எல்லாமே சிவப்பா ?

வேதாந்த்: ஆமா! செந்நிறம் அப்படிங்கிறது ‘அருள்’ மற்றும் ‘ஆற்றலோட’ அடையாளம். “மயிலேறிய சேவகனே, நீ இவ்வளவு சிவப்பா அருளே உருவமா வரும்போது, நான் ஏன் இந்த இருண்ட மாயையில சிக்கித் தவிக்கணும்? வந்து என்னைக் காப்பாத்து”ன்னு வேண்டுறாரு.

அபூர்வா: சரி…’சேயோய்’னா சிவப்பு கலர்னு புரியுது. ஆனா ‘சேவகன்’னா ஆபிஸ் பாய், ஹெல்பர்னு தானே அர்த்தம்? கடவுளான முருகனைப் போய் அருணகிரிநாதர் ஏன் இப்படி ‘சேவகன்’னு கூப்பிடுறாரு?

வேதாந்த்: அவசரப்படாத அபூர்வா! இங்க ‘சேவகன்’னா வேலைக்காரன் இல்ல, நமக்காகக் களத்துல இறங்கிப் போராடுற ‘வீரன்’ (Warrior)! ‘நீ பவர்ஃபுல் அருளோட இருக்கும்போது, நான் ஏன் இந்த இருட்டுல ‘வரும்… ஆனா வராது’ன்னு குழம்பிப் போய் அலையணும்? சீக்கிரம் வந்து என்னைக் காப்பாத்துப்பா’ன்னு தான் அருணகிரி அப்படி உருக்கமா கேட்கிறாரு.

அபூர்வா: அடடே! இப்பப் புரியுது. அந்தச் ‘செக்கச் சிவந்த’ பேரொளியைப் பார்த்தாலே, நம்ம வாழ்க்கையில இருக்கிற ‘டார்க் கிரே’ (Dark Gray) குழப்பமெல்லாம் ஓடிப் போயிரும்! நம்ம ஹீரோ மயில் மேல ஏறி ஒரு வீரனா மாஸா வர்ற சீன் இப்போ கண்ணு முன்னாடி வந்துட்டு போகுது!

வேதாந்த்:  கரெக்டா சொன்ன அபூர்வா. Takeaway.

  1. மாயை உணர்தல்: இந்த உலகம் ஒரு நாடக மேடை என்று உணர்ந்தாலே பாதித் துயரம் குறைந்துவிடும். எதையும் ‘ரொம்ப சீரியஸா’ எடுத்துக்காம இறைவனைப் பற்றிக்கொள்ள வேண்டும்.
  2. அருள் நிறம்: முருகன் ‘செய்யோன்’ (சிவந்தவன்). அந்த அருளின் பிரகாசம் நம் மனதின் அறியாமை இருளைப் போக்கும் ஒளியாகும்.

அபூர்வா: ஓகே வேதாந்த்! இனிமேல் கஷ்டம் வரும்போது “இது ஒரு படம், நான் ஏன் அழறேன்?”னு நினைச்சுப்பேன். அந்த ‘செய்யோன்முருகனைப் பார்த்தா பயம் போயிரும்!

வேதாந்த்: (சிரிக்கிறான்) சூப்பர் அபூர்வா! அந்த ‘செந்நிற’ வெளிச்சம் உனக்குத் துணையா இருக்கும். நாளைக்கு 27-வது பாட்டுல சந்திப்போம்!

முருகா சரணம் !

Kandhar Anubhuthi – Verse 26 Day 26

meyyyE ena vevvinai vazhvai ugandhu
aiyO ! adiyEn alaiyath thagumO
kaiyO, ayilO, kazhalO muzhudhum
seiyOy ! mayil ERiya sEvaganE !

Vedaant: Apurva, in today’s verse, Arunagirinathar literally cries out, “Aiyoh!” (Alas!). He has realized that everything we chase thinking it’s real is actually a grand illusion.

Apurva: Why is he so distressed, Vedaant? He says “Meiye ena vevvinai vazhvai “. Does he mean our life is a lie?

Vedaant: He’s saying that we take this worldly life (Vevvinai vazhvu), which is filled with tough karmas, and love it (Ugandhu) thinking it is the ultimate truth (Meiye). He asks, “Alas! Is it right for a devotee like me to wander aimlessly, mistaking this temporary drama for reality?”

Apurva: Oh! So it’s like getting so absorbed in a movie that you forget you’re just in a theater? You start crying for the characters because you think it’s real?

Vedaant: Exactly! And to wake him up from this “dream,” he calls upon Muruga: “Kaiyo ayilo kazhalo muzhudhum seyyoy”. He describes Muruga as being entirely crimson/red (Seyyoy). His hands, His Spear (Ayil), and even His feet wearing the warrior’s anklets (Kazhal) are all a brilliant red. And it ends with “Mayileriya Sevagane”—the warrior who rides the peacock.

Apurva: I noticed the term ‘Seyyoy’ means ‘the red one,’ but doesn’t ‘Sevagan’ usually mean ‘servant’? Why would Arunagirinathar describe Lord Murugan as a servant?

Vedaant: You’re right about the literal meaning Apurva, but in this sacred context, ‘Sevagan’ actually refers to a Warrior.  Red symbolizes intense energy and pure Grace. The poet is essentially saying, ‘O Lord, you are the embodiment of radiant red Grace; why should I wander in darkness when you are right here to rescue me?’

Apurva: That makes sense! By focusing on the ‘Radiant Red Lord,’ the ‘dark gray’ confusion of our daily lives begins to dissolve. It’s a beautiful image of Murugan as a warrior ascending on His peacock.

Vedaant: Right.  The Takeaway:

  1. Recognizing the Illusion: Half our problems disappear when we realize that worldly ups and downs are temporary, like a movie. Don’t take the “drama” too seriously; stay connected to the God, the “Director”.
  2. The Color of Grace: Muruga is described as “Seyyon”—the Red One. This radiant crimson light represents Divine Grace that has the power to burn away the darkness of our ignorance.

Apurva: Got it, Vedaant! Next time I’m stressed, I’ll just tell myself, “This is just a scene in a movie, why am I panicking?” I’ll just focus on the radiant “Red Lord” instead.

Vedaant: (Laughs) Perfect! Let that brilliant light guide you. See you tomorrow for Verse 27!

Muruga Charanam!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *